loader-img
loader-img-2

شیر سیاه (ادبیات بیگانه) نوشته الیف شافاک انتشارات جمهوری

5 / -
like like
like like

معرّفی کتاب شیر سیاه:

- سال انتشار کتاب شیر سیاه:

شیر سیاه (به ترکی Siyah Süt) رمانی است که توسط الیف شافاک در سال 2007 به زبان ترکی نوشته شده است.  

 

سبک داستانی شیر سیاه:

این اولین کتاب نویسنده با ویژگی زندگینامه‌ای است. زبان او در مقایسه با دیگر رمان‌هایش ساده است. او سبکی دارد که واقعیت و داستان را با هم ترکیب می‌کند.

 

خلاصه‌ای از داستان شیر سیاه:

شاید برای بسیاری از زن‌ها قبل از اینکه بچه‌دار شوند، یا حتی در زمان باردارشدن و پس از تولد نوزاد این تصورات پیش بیاید:آیا من مادر خوبی خواهم شد؟
و اگر زن مانند اکثریت زنان در عصر حاضر مشغول به کار و حرفه‌ای باشد این سوال، سوالات دیگری نیز در پی خواهد داشت:آیا وقت کافی برای رسیدگی به نوزادم خواهم داشت؟آیا انرژی کافی برای کار در بیرون از منزل دارم یا باید بعد از این خانه‌نشین شوم؟
افسردگی بعد از زایمان امر شایعی در بسیاری از زنان است که گریبان نویسنده کتاب حاضر را نیز بعد از تولد اولین فرزندش گرفت، شافاک برای مدتی نوشتن را کنار گذاشت ، این رمان جنبه های مختلف، احساسات و افکار درونی زنی را ارائه می دهد که مادر می شود،درگیری‌های درونی یک زن که هم مادر است هم نویسنده.
شافاک در این کتاب ضمن شرح حال و هوای شخصی خودش ، گریزی به زندگی و انتخاب‌های زنان نویسنده دیگر نیز زده است. اینکه اگر مجرد می‌مانند یا بچه‌دار نمی‌شدند باز همین بودند؟اینکه چرا برخی از آنها بین ازدواج ،مادرشدن و نوشتن، نوشتن را انتخاب کردند.

 

بخش‌هایی از کتاب:

یک سال از آمدنم به بوستون می‌گذرد. در عرض این مدت رمانی را که در حال نوشتنش بودم، بر همه‌چیز و همه‌کس مقدم شمردم. روزهایم در ارتباطی صمیمانه با شخصیت‌های خیالیِ برزخ گذشت.
با قهرمان‌های رمان خیلی صحبت می‌کردم، اما ارتباطم با آدم‌های دنیای واقعی بسیار کم بود. چون نمی‌خواستم زمانم را برای خرید یا پخت و پز از دست بدهم، گاهی می‌شد که چند روز غذایم فقط کورن فلکس بود. صبح و ظهر و شب یک چیز می‌خوردم.
این‌جا به آدم‌های سیگاری به چشم وحشی نگاه می‌کنند. یک ذره دود کافی است تا سیستم اخطار ساختمان شروع به کار کند. چون بدون سیگار نمی‌توانم بنویسم، راهی برای از کار انداختنِ سنسورهای توی اتاقم و روی سقف پیدا کردم. روی سنسورهای سقف را با مشما پوشاندم و دورش چسب نواری زدم. جواب داد.
در طول یک سال، با زن‌های هنرمند و آکادمیسین از ملت‌های گوناگون آشنا شدم و کار کردم. در این شهرک دانشگاهی در مورد همه‌ی موضوع‌های مربوط به زنان که به ذهن برسد، نشست و کنفرانس برگزار شد: «باورها و نمادهای ایزدبانوی مادر»، «نیروی کار زنان و مسئله‌ی استخدام در جهان سوم»، «فمینیسم و فرهنگِ هیپ‌هاپ»، «قهرمانان زن در فیلم‌های کارتونی: آیا میکی‌موس به مینی‌موس ظلم می‌کند؟» و... در همه‌شان شرکت کردم. طوری که انگار از دیر رسیدن به جایی بترسم، دستپاچه نوشتم و نوشتم. مدام می‌خواندم و می‌خواندم. شب‌های زیادی تا صبح در کتابخانه ماندم. مجموعه‌ی فلسفه‌ی سیاسی و مجموعه‌ی ادبیات انگلیس و روس بخش‌هایی بودند که بیش از همه به سراغشان می‌رفتم. مبل قهوه‌ای رنگِ چرمی، که بین این دو بخش گذاشته بودند، شده بود تختخوابم.
با رُزاریو، نظافتچی مکزیکی تباری که صبح‌ها برای جاروکشی می‌آمد، رفیق شدم. وقتی او و دوستانش دلسوزانه نگاهم می‌کردند، باورم به این‌که آدمی مثل من به راحتی‌ها «زنِ عادی» نمی‌شود تشدید می‌شد.
مدت‌ها به شهر از دور نگاه کردم. روزها و ماه‌هایم با دو چمدان وسایل در اتاقی کوچک گذشت، با این دردِ درونی که حتی کتاب‌هایی را که دوستشان دارم نمی‌توانم پیش خودم داشته باشم، به ارتباط‌هایم نمی‌توانم ادامه بدهم، وقتی دوستانم به من احتیاج دارند نمی‌توانم پیششان باشم، وقتی خودم به دوستانم احتیاج دارم از وجودشان محرومم، در شهری که این‌قدر دوستش دارم نمی‌توانم آرام و قرار بگیرم. گاهی هم که بیرون می‌رفتم، جامعه‌گریز، گیج و ویج و توی خودم بودم.
دیگر سؤالی درباره‌ی مادری و مادر بودن نمی‌کردم.
با خودم می‌گفتم: «از کسی مثل من مادر درنمی‌آید، اما بعدها شاید نامادری خوبی دربیاید.»
آونگِ دلم هم از هوسِ مادری، هم از حسرتِ استانبول دور افتاد.
یا شاید من این‌طور گمان می‌کردم.

 

معرّفی الیف شافاک

الیف شافاک یا الف شفق (به ترکی استانبولی  Elif Şafak) نویسنده، جستار نویس، سخنران انگیزشی TED Global، روزنامه‌نگار، فمینیست و فعال حقوق زنان، اهل ترکیه در بیست و پنجم اکتبر سال 1971 در استراسبورگ فرانسه به دنیا آمد و پس از جدایی پدر و مادرش، با مادر به ترکیه برگشت و در آنجا در دو فضای متفاوت بزرگ شد؛ فضای تربیتی مادرش بعنوان زنی تحصیلکرده و روشنفکر  که مسئولیت بزرگ کردن او را داشت و فضای تربیتی مادربزرگش که زنی سنتی، تا حدودی خرافاتی و درگیر جادو جنبل اما...

معرّفی الیف شافاک و مشاهده‌ی تمام کتاب‌ها

 

ترجمه‌های فارسی از رمان «شیر سیاه»:

با 6 ترجمه به زبان فارسی موجود است:

  1. شیرسیاه با ترجمه مهسا کاهی از نشر جمهوری.
  2. شیرسیاه با ترجمه با رویا منجم از نشر علم.
  3. شیرسیاه با ترجمه رویا صهبایی از نشر یوپا.
  4. شیرسیاه با ترجمه مهرنوش عدالت از نشر360درجه.
  5. بعدازعشق با ترجمه ارسلان فصیحی از نشر کتابسرای نیک.
  6. شیرتلخ با ترجمه سیامک تقی‌زاده از نشر ملیکان.

 

کتاب‌های صوتی و الکترونیکی از شیر سیاه:

- مشخصات کتاب‌های صوتی این اثر:

  • نام کتاب    کتاب صوتی بعد از عشق
  • نویسنده    الیف شافاک
  • مترجم    ارسلان فصیحی
  • گوینده    آسمان مصطفایی، شهره روحی
  • ناشر چاپی    انتشارات کتاب سرای نیک
  • ناشر صوتی    انتشارات جیحون
  • سال انتشار    1398
  • فرمت کتاب    MP3
  • مدت    10 ساعت و 28 دقیقه
  • زبان    فارسی
  • موضوع کتاب    کتاب صوتی داستان و رمان خارجی

 

- مشخصات کتاب‌های الکترونیکی این اثر:

1.براساس نسخه‌ی چاپی کتابسرای نیک.

2.نام کتاب    کتاب شیر سیاه

  • نویسنده    الیف شافاک
  • مترجم    محمدجواد نعمتی
  • ناشر چاپی    انتشارات آئینه بهار
  • سال انتشار    1398
  • فرمت کتاب    EPUB
  • تعداد صفحات    272
  • زبان    فارسی
  • شابک    9786006477527
  • موضوع کتاب    کتاب‌های داستان و رمان خارجی

 

3.نام کتاب    کتاب شیر سیاه

  • نویسنده    الیف شافاک
  • مترجم    نجمه برومندی
  • ناشر چاپی    انتشارات ماهابه
  • سال انتشار    1398
  • فرمت کتاب    EPUB
  • تعداد صفحات    379
  • زبان    فارسی
  • شابک    9786008632177
  • موضوع کتاب    کتاب‌های داستان و رمان خارجی

 

4.شیر سیاه

  • نویسنده: الیف شافاک
  • مترجم: زینب سادات موسوی معلم
  • انتشارات آستان مهر

 

 

تهیه و تنظیم:
واحد محتوا ویستور
عسل ریحانی

ثبت دیدگاه

دیدگاه کاربران

اولین کسی باشید که دیدگاهی برای "شیر سیاه (ادبیات بیگانه)" می نویسد